C1vocabulary· 9 min· +45 XP

Everyday British Idioms

Expressões em inglês raramente são traduzíveis palavra por palavra — mas as imagens que elas pintam são marcantes assim que você vê. To spill the beans — literalmente "derramar os feijões" — significa contar um segredo, dar com a língua nos dentes.

Vinte expressões que pagam o aluguel

Expressão Literal Sentido real
To bite the bullet morder a bala encarar uma situação difícil
To spill the beans derramar os feijões dar com a língua nos dentes
To pull someone's leg puxar a perna de alguém zoar, enganar de brincadeira
To cost an arm and a leg custar um braço e uma perna custar uma fortuna
To be on the ball estar na bola estar atento, ligado
To hit the nail on the head acertar o prego na cabeça acertar em cheio
The elephant in the room o elefante na sala o assunto óbvio que ninguém menciona
To beat around the bush bater em volta do arbusto enrolar, fazer rodeios
Once in a blue moon uma vez na lua azul muito raramente
To take the mickey (out of someone) zoar, tirar sarro
To be over the moon estar sobre a lua estar felicíssimo
To throw in the towel jogar a toalha desistir (idêntico ao português!)
To put your foot in it colocar o pé dentro meter o pé na jaca, pisar na bola
To be skint estar duro, sem grana
To have egg on your face ter ovo na cara passar vergonha publicamente
It's not my cup of tea não é a minha xícara de chá não faz meu gênero
To keep calm and carry on manter a calma e seguir em frente a filosofia britânica por excelência
To bite off more than you can chew morder mais do que dá pra mastigar abraçar mais do que dá conta
A piece of cake um pedaço de bolo moleza, facílimo
To break the ice quebrar o gelo quebrar o gelo (idêntico!)

Combine a expressão à situação

Escolha a expressão certa

Lacunas — termine a expressão

Traduza idiomaticamente

Finished?

Tap the button when you've worked through everything above — we'll log it so it's ready when you sign in.