Registro formal vs. informal
A mesma ideia pode ser dita em alemão de cinco maneiras diferentes, cada uma com uma distância social diferente. "Schick mir das mal", "kannst du mir das schicken?", "können Sie mir das schicken?", "könnten Sie mir das bitte zusenden?", "würden Sie mir das freundlicherweise zukommen lassen?" — todas significam "me manda isso", mas em cinco registros distintos.
A escada do registro pra "você pode me mandar isso?"
| Frase | Registro | Onde você usaria |
|---|---|---|
| Schick mir das mal. | muito informal | grupo de amigos |
| Kannst du mir das schicken? | informal | colega próximo |
| Können Sie mir das schicken? | neutro | maior parte do trabalho |
| Könnten Sie mir das bitte zusenden? | educado | cliente, chefe |
| Würden Sie mir das freundlicherweise zukommen lassen? | formal | primeiro contato, pessoa sênior |
Mesmo sentido, dois registros
| Informal | Formal |
|---|---|
| schicken | zusenden / übermitteln |
| okay / passt | in Ordnung / korrekt |
| machen | durchführen / vornehmen |
| reden mit | sich in Verbindung setzen mit |
| fragen | anfragen / erbitten |
| gucken / schauen | prüfen / überprüfen |
| danke | ich danke Ihnen vielmals |
| anbei | im Anhang / beigefügt |
Passe do informal pro formal
Lacunas — formalize a frase
Escolha o registro certo pro público
Traduza — mesmo sentido, dois registros
Traduza cada ideia duas vezes: uma pra um colega, outra pra um cliente.
Finished?
Tap the button when you've worked through everything above — we'll log it so it's ready when you sign in.