B2vocabulary· 8 min· +40 XP

The British Art of Understatement

Si solo aprendes una cosa sobre el inglés británico, aprende esto: los británicos lo suavizan todo. Algo maravilloso es quite nice, actually; algo terrible es a bit of a nightmare; una catástrofe total es not ideal. No es educación por timidez — es una forma lingüística incorporada.

La tabla del understatement

Lo que dice el británico Lo que oye el hispanohablante Lo que el británico quiere decir
quite good bastante bueno mediano, normalito
not bad no está mal mucho mejor de lo que esperaba (elogio)
interesting interesante raro o cuestionable
with the greatest respect con todo el respeto creo que estás totalmente equivocado
I hear what you say oigo lo que dices no estoy de acuerdo en nada
perhaps you could consider… quizás podrías considerar… hazlo, ya
a bit disappointing un poco decepcionante catastrófico
not exactly ideal no exactamente ideal es un desastre

Hedges — las palabritas que lo suavizan todo

Hedge Función Ejemplo
quite suaviza (británico) quite good = más o menos bueno
fairly razonablemente fairly happy = razonablemente contento
rather bastante (suave) rather expensive = caro de verdad
a bit un poquito a bit cold = bastante frío
kind of / sort of algo así como kind of weird = un poco raro
I suppose supongo (suave) I suppose so = supongo que sí

¿Qué quiso decir en realidad?

Huecos — suaviza la frase

Traduce — añadiendo el hedge británico

Finished?

Tap the button when you've worked through everything above — we'll log it so it's ready when you sign in.