C1grammar· 7 min· +35 XP
Registro Formal vs. Informal
Dieselbe Idee kann auf Portugiesisch in fünf verschiedenen Weisen gesagt werden, jede landet in einem anderen Register. "Manda aí", "me manda?", "você pode me mandar?", "poderia me enviar?", "o senhor poderia me enviar?" — alle "schick mir das", aber in fünf verschiedenen sozialen Distanzen.
Die Register-Leiter für "kannst du mir das schicken?"
| Phrase | Register | Wo Sie es verwenden würden |
|---|---|---|
| Manda aí. | sehr informell | Freundesgruppe |
| Me manda? | informell | enger Kollege |
| Você pode me mandar? | neutral | die meisten Arbeitskontexte |
| Você poderia me enviar? | höflich | Kunde, Vorgesetzter |
| O(A) senhor(a) poderia me enviar? | formell | Erstkontakt, hochrangige Person |
Wechseln Sie von informell zu formell
Vokabel-Karte: dieselbe Bedeutung in zwei Registern
| Informell | Formell |
|---|---|
| Manda | Envie / encaminhe |
| Aí, ó | Conforme exposto |
| Tá bom | Está adequado |
| Beleza | Compreendido / De acordo |
| Resolver | Solucionar / providenciar |
| Falar com | Entrar em contato com |
| Falar de | Tratar de / abordar |
| Pedir | Solicitar |
| Falar pra | Comunicar a |
| Ver | Verificar / analisar |
Lücken — formalisieren Sie den Satz
Wählen Sie das richtige Register
Übersetzen — gleiche Bedeutung, zwei Register
Übersetzen Sie jede Idee zweimal: einmal an einen Freund, einmal an einen Kunden.
Finished?
Tap the button when you've worked through everything above — we'll log it so it's ready when you sign in.