C1grammar· 7 Min.· +35 XP
Formal vs Informal Register
The same idea can be said five different ways in Portuguese, each landing in a different register. "Manda aí", "me manda?", "você pode me mandar?", "poderia me enviar?", "o senhor poderia me enviar?" — all "send me that", but in five social distances.
The register ladder for "can you send me…?"
| Phrase | Register | Where you'd use it |
|---|---|---|
| Manda aí. | very informal | friend group |
| Me manda? | informal | colleague you know well |
| Você pode me mandar? | neutral | most workplace contexts |
| Você poderia me enviar? | polite | client, supervisor |
| O(A) senhor(a) poderia me enviar? | formal | first contact, senior person |
Switch from informal to formal
Vocab map: the same meaning in two registers
| Informal | Formal |
|---|---|
| Manda | Envie / encaminhe |
| Aí, ó | Conforme exposto |
| Tá bom | Está adequado |
| Beleza | Compreendido / De acordo |
| Resolver | Solucionar / providenciar |
| Falar com | Entrar em contato com |
| Falar de | Tratar de / abordar |
| Pedir | Solicitar |
| Falar pra | Comunicar a |
| Ver | Verificar / analisar |
Cloze — formalize the sentence
Choose the right register for the audience
Translate — same meaning, two registers
Translate each idea twice: once for a friend, once for a client.
Fertig?
Tipp auf den Button, wenn du alles oben durchgearbeitet hast — wir speichern es, damit es bereitsteht, sobald du dich anmeldest.