Registro formal vs. informal
La misma idea se puede decir en alemán de cinco maneras distintas, cada una con una distancia social diferente. "Schick mir das mal", "kannst du mir das schicken?", "können Sie mir das schicken?", "könnten Sie mir das bitte zusenden?", "würden Sie mir das freundlicherweise zukommen lassen?" — todas significan "mándame eso", pero en cinco registros distintos.
La escalera del registro para "¿me puedes mandar eso?"
| Frase | Registro | Dónde lo usarías |
|---|---|---|
| Schick mir das mal. | muy informal | grupo de amigos |
| Kannst du mir das schicken? | informal | compañero de confianza |
| Können Sie mir das schicken? | neutro | la mayor parte del trabajo |
| Könnten Sie mir das bitte zusenden? | educado | cliente, jefe |
| Würden Sie mir das freundlicherweise zukommen lassen? | formal | primer contacto, persona sénior |
Mismo sentido, dos registros
| Informal | Formal |
|---|---|
| schicken | zusenden / übermitteln |
| okay / passt | in Ordnung / korrekt |
| machen | durchführen / vornehmen |
| reden mit | sich in Verbindung setzen mit |
| fragen | anfragen / erbitten |
| gucken / schauen | prüfen / überprüfen |
| danke | ich danke Ihnen vielmals |
| anbei | im Anhang / beigefügt |
Pasa de lo informal a lo formal
Huecos — formaliza la frase
Elige el registro correcto para el público
Traduce — mismo sentido, dos registros
Traduce cada idea dos veces: una para un compañero, otra para un cliente.
Terminou?
Toque no botão quando tiver passado por tudo acima — vamos registrar para que esteja pronto quando você entrar.