C1translation· 8 min· +40 XP

Writing a Business Email

Every Brazilian business email follows the same skeleton. Master the skeleton and you can write a hundred emails by swapping the body.

The five-part skeleton

  1. Assunto (subject) — short, specific, no filler
  2. Saudação (greeting) — Prezado(a) [Nome] / Caro(a) [Nome]
  3. Apresentação (opening line) — Espero que esta mensagem o encontre bem.
  4. Corpo (body) — the actual content
  5. Fechamento (closing) — Atenciosamente, [Seu nome]

Standard opening lines

Phrase Sense
Prezado Senhor / Prezada Senhora Dear Sir/Madam (very formal, no name)
Prezado(a) [Nome] Dear [Name] (formal)
Caro(a) [Nome] Dear [Name] (warm-formal)
Olá [Nome], tudo bem? Hello [Name], how are you? (semi-formal)
Espero que esta mensagem o(a) encontre bem. I hope this message finds you well.
Em referência ao nosso contato de ontem,… Following up on our conversation yesterday,…

Standard closing lines

Phrase Sense
Fico à disposição para esclarecimentos. I remain available for any questions.
Aguardo o seu retorno. I await your response.
Agradeço pela atenção dispensada. Thank you for your attention.
Atenciosamente, Sincerely,
Cordialmente, Cordially, (a touch warmer)

Sample email

Assunto: Proposta de orçamento — Projeto Atlas

Prezada Sra. Silva,

Espero que esta mensagem a encontre bem. Em referência à nossa reunião da última semana, encaminho em anexo a proposta de orçamento para o Projeto Atlas, conforme solicitado.

O documento contempla os três escopos discutidos, com prazos estimados e valores referenciais. Permaneço à disposição para quaisquer ajustes ou esclarecimentos que se fizerem necessários.

Aguardo o seu retorno até o final desta semana, se possível.

Atenciosamente, Marina Costa Tradutora Sênior — Atlas Tradução

Cloze — fill the email blanks

Pick the right phrase for the situation

Translate the business sentences

Terminou?

Toque no botão quando tiver passado por tudo acima — vamos registrar para que esteja pronto quando você entrar.