Kennen ou wissen?
Onde o português usa só saber/conhecer (com uma distinção informal entre os dois), o alemão tem dois verbos completamente separados:
kennen — conhecer através de experiência direta. Funciona com substantivos (pessoas, lugares, objetos).
- Ich kenne Marina. (Eu conheço a Marina.)
- Wir kennen Berlin gut. (Conhecemos Berlim bem.)
- Kennst du das Buch? (Você conhece esse livro?)
wissen — saber um fato. Funciona com frases inteiras ou dass-/ob-frases (que/se).
- Ich weiß, dass Marina aus Brasilien kommt. (Eu sei que a Marina é do Brasil.)
- Weißt du, wo das Café ist? (Você sabe onde fica o café?)
- Ich weiß nicht. (Não sei.)
Truque mental: kennen + substantivo direto, wissen + frase com "que/se/onde/quem".
Conjugação de wissen (irregular!):
| Pronome | wissen |
|---|---|
| ich | weiß |
| du | weißt |
| er / sie / es | weiß |
| wir | wissen |
| ihr | wisst |
| sie | wissen |
Escolha o verbo certo
Complete e traduza
¿Has terminado?
Toca el botón cuando hayas pasado por todo lo de arriba: lo registraremos para que esté listo cuando inicies sesión.