Formal vs Informal Register
A mesma ideia pode ser dita em inglês de cinco maneiras diferentes, cada uma com uma distância social diferente. "Send it over", "can you send it?", "could you send it?", "would you be able to send it?", "I would be grateful if you could kindly forward it" — todas significam "me manda isso", mas em cinco registros distintos.
A escada do registro pra "você pode me mandar isso?"
| Frase | Registro | Onde você usaria |
|---|---|---|
| Send it over. | muito informal | grupo de amigos |
| Can you send it? | informal | colega próximo |
| Could you send it? | neutro | maior parte do trabalho |
| Would you be able to send it? | educado | cliente, chefe |
| I would be grateful if you could kindly forward it. | formal | primeiro contato, pessoa sênior |
Mesmo sentido, dois registros
| Informal | Formal |
|---|---|
| send | forward / share |
| get back to | respond to |
| sort out | resolve / address |
| talk to | get in touch with |
| ask | request / enquire |
| check | review / verify |
| thanks | thank you for your attention |
| FYI | for your information |
Passe do informal pro formal
Lacunas — formalize a frase
Escolha o registro certo
Traduza — duas versões
Traduza cada ideia duas vezes: uma pra um colega, outra pra um cliente.
Fertig?
Tipp auf den Button, wenn du alles oben durchgearbeitet hast — wir speichern es, damit es bereitsteht, sobald du dich anmeldest.