O alemão não tem 'estar + gerúndio'
Em português a gente distingue:
- Eu trabalho em Berlim. (geral)
- Eu estou trabalhando em Berlim. (agora, temporariamente)
Em alemão, as duas frases ficam iguais:
- Ich arbeite in Berlin. — pode significar tanto "eu trabalho" quanto "eu estou trabalhando".
Como o alemão desambigua? Com advérbios de tempo:
| Sentido | Como expressar em alemão |
|---|---|
| agora, neste momento | Ich arbeite gerade. |
| hoje | Ich arbeite heute. |
| esta semana | Ich arbeite diese Woche. |
| em geral | Ich arbeite immer / normalerweise. |
A palavra mais importante é gerade (= "neste exato momento, agora mesmo"). Não tem tradução direta em português — funciona como uma espécie de marcador de progressivo.
Exercício
Preencha cada lacuna com o verbo no presente do indicativo + o advérbio correto. Use gerade quando o sentido for "neste momento".
Pratique o "progressivo" alemão
Fertig?
Tipp auf den Button, wenn du alles oben durchgearbeitet hast — wir speichern es, damit es bereitsteht, sobald du dich anmeldest.